Review: Topographies of Memories by Anita Bakshi


Topographies of Memories: A New Poetics of Commemoration. By Anita Bakshi. London: Palgrave Macmillan, 2017. Pp. xvii + 340. ISBN 9783319634616.

Anita Bakshi’s first book is compelling reading that makes important interventions in several areas. Drawing on memory studies and her training as an architect, Bakshi adopts insightful methodological approaches including collaborative mapmaking, ethnography, and archival research to explore issues around the Buffer Zone separating Greek and Turkish communities in Nicosia, Cyprus. Topographies of Memories is important not only because it provides fresh, thoughtful analysis of intercommunal conflict in Cyprus and beyond, but also because its insights undergird intriguing contributions to the study of heritage and the practice of commemoration. Rather than presenting another narrative of Cypriot history, Bakshi suggests strategies for architects and designers to approach memory through embodied, emotional, and multivalent experience. Throughout her work, Bakshi’s perspective is stimulating and her presentation articulate. Topographies of Memories is relevant to anyone interested in heritage, conflict, materiality, and commemoration. Continue reading Review: Topographies of Memories by Anita Bakshi

Baybayin and nationalism

I begin by giving a short introduction to baybayin, followed by a brief history; both these sections mostly summarize previously published material. I then consider variation in baybayin before ending with contemporary concerns of identity and ideology, considering especially how baybayin is implicated in Filipino nationalism. Please feel free to browse to any of these sections — I hope my writing is useful to you!


A portion of the Tagalog catechism from the Doctrina Christiana. Source: Paul Morrow.

Baybayin is a writing system native to the Philippines, attested from before Spanish colonization through to at least the eighteenth century.1 The word baybay means “to spell” in Tagalog, which was the language most frequently written with the baybayin script. Apart from Tagalog, baybayin (with some necessary changes) was used to write Ilocano (Iloko), Kapampangan, Pangasinan, Bisaya, and Bikol. The identification of baybayin with languages other than Tagalog is a contested subject, as I describe below. Continue reading Baybayin and nationalism

Toponyms at Koutroulou Magoula

Neo Monastiri

Our trusted friend Wikipedia tells us that prior to 1927 the name of the modern village of Neo Monastiri was Τσιόμπα (Tsioba). This name appears to be the Turkish, based on the word çoban (Felipe Rojas, email correspondence, 2018) meaning shepherd, which is a fairly common component of Turkish place names. This name is also linked to a popular Turkish producer of Greek yogurt, Chobani.

In 1927 there was a deliberate name change to Neo Monastiri. Where things get a little foggy is the progression of names prior to this change. The use and existence of Tsioba is documented below, but another name is noted in this source: Biclerer (Μπικλερέρ), also Turkish. There is also mention of the village being called Malamidohori in honor of the Fthiotida representative Efstathios Malamidas, who founded the village, though this name didn’t stick (1925). One reference was found to the toponym Hajoba as the name of the village prior to the arrival of the Bulgarian immigrants. As we know, the village was rebuilt after a 1955 earthquake, and now the former location is referred to as the “old village” (Paliohori). The toponym Neo Monastiri was directly transferred between places.

Figure 1. A map from The Wars of the Nineties, courtesy of the Anne SK Brown Military Collection at the John Hay Library.

The oldest known reference to a village toponym is from an 1897 map (figure 1) in the book The Wars of the Nineties, published in 1899 in London. This map shows the town of Tsioba in the correct location for Neo Monastiri based on comparison with the surrounding towns. From this, it’s obvious that there was a small village, as it was described in sources contemporary to the map, at the location prior to the establishment of the current community living there. One source writes that that itinerant shepherds or vlachs lived in the village for fifty years prior to their own arrival . There is a note that these names applied to older ‘settlements’, not villages, although no distinction is made between what that means, exactly. There’s no record of a Greek toponym in use prior to 1927, which is interesting given the array of possible Turkish names used prior to this time. Continue reading Toponyms at Koutroulou Magoula

Turkish Language Reform

I want this post to be shorter than usual, since I’m mostly just interested in presenting two images I find fascinating. They are both related to the Turkish Language Reform. In 1929, Mustafa Kemal Atatürk decreed that Turkish would from then on be written in the Latin alphabet (as opposed to the Ottoman Arabic script used previously).1

This first image is of an Ottoman calendar published in Thessaloniki in 1911. It demonstrates a remarkable diversity of scripts and languages. These include Arabic and Turkish (in the Arabic script) using the Islamic calendar; Bulgarian (in Cyrillic); Greek (with the Julian calendar); French (with the Gregorian); Armenian; and Ladino (in the Hebrew script), with the Jewish calendar. Some discussion is available here. Isn’t this just incredible!

This second photo is of Atatürk supposedly teaching the Latin alphabet. The photo is clearly propagandistic, but still a fascinating historical document.

Engaged Archaeology: Sonya Atalay’s Work at Çatalhöyük

In this post, I wanted to talk a bit about an archaeologist I admire, Sonya Atalay. I saw her speak two weeks ago here at Brown and her work will continue to inspire and problematize my research projects.

Overview and context

Sonya Atalay is currently Associate Professor of Anthropology at the University of Massachussets, Amherst. Her research interests include community-based research and indigenous archaeology and heritage. Her book Community-Based Archaeology: Research with, by, and for Indigenous and Local Communities (Berkeley: University of California Press, 2012) is a pioneering work in the field of engaged archaeology. Atalay’s interest in community-based participatory research (CBPR) draws on her Anishinabe (Ojibwe) heritage. She has worked extensively with American Indian communities, especially in the Midwestern United States. Here I will focus not on this research but rather on Atalay’s work in Çatalhöyük, an archaeological site in southern Turkey.

Çatalhöyük is most famous for the remains of a large, densely packed settlement from around 9000 years ago. The ruins point to a community that was remarkably complicated for its time. The site is particularly important because it testifies to “the evolution of social organization and cultural practices as humans adapted to a sedentary life,” including early forms of religion (to quote from the site’s inscription as a UNESCO World Heritage Site). Çatalhöyük was first excavated in 1958, but the current project dates to 1993. This second phase of excavation is based on the principles of post-processual archaeology developed by Ian Hodder, the site’s director. In short, this theoretical movement emphasizes the subjectivity of archaeological interpretations, undermining positivist tendencies and universalist claims. In other words, Çatalhöyük is a natural environment for the implementation of Atalay’s engaged archaeology. Continue reading Engaged Archaeology: Sonya Atalay’s Work at Çatalhöyük

Scholar, Activist, or Religious Figure? John Wesley Gilbert’s Reception and Legacy

This paper was delivered as part of a student-led symposium on the life and legacy of John Wesley Gilbert held on 2 March 2018, as part of the Joukowsky Institute’s conference entitled State of the Field 2018: Archaeology and Social Justice. A video recording is available here; my presentation begins at 30:30. The slides I used are available here, and I’ve added the appropriate images below when possible. Any questions or comments are very much appreciated (as are requests for sources)!

In this paper, I analyze primary sources to reveal contemporary attitudes to Gilbert and his work as a cleric, a writer, and a scholar. First, I discuss Gilbert’s relationship with Methodism, including his mission to the Congo. I then turn to Gilbert’s political activity and contemporary reception, before ending with Gilbert’s modern legacy. I argue that these three facets of Gilbert’s life – his religion, politics, and scholarship – reflect three different approaches to John Wesley Gilbert, the man and the symbol. Paying close attention to the shifting emphases in the legacy of John Wesley Gilbert pushes us to be more reflexive in our own approaches to him and reflect on how our politics are entangled with the representation of the past. Continue reading Scholar, Activist, or Religious Figure? John Wesley Gilbert’s Reception and Legacy

John Wesley Gilbert: some clarifications

John Wesley Gilbert at an unknown date. Photo credit: Michigan State University.

Update: I gave the presentation I mentioned below in March 2018; the paper I delivered is available here.

I am currently preparing a presentation on John Wesley Gilbert, based off of a paper I wrote for a class in Fall 2017. Gilbert is not very well-known, so here’s some brief notes about him by John W. I. Lee, who wrote a piece on Gilbert’s work with the American School of Classical Studies at Athens:

Gilbert graduated from Paine College in Augusta, Georgia, then received his BA from Brown University in 1888. As a Brown MA student in 1890–1891 he became the first African American to study in Greece at the American School of Classical Studies at Athens (ASCSA). During his year in Greece, Gilbert participated in the American School’s excavations at the ancient site of Eretria on the island of Euboea.



Here, I would like to clarify the chronology of a few events in Gilbert’s life, specifically relating to his education and relationship with Paine College. Continue reading John Wesley Gilbert: some clarifications